Sri:
Srimathe Ramanujaya Namah:
Salutations to Sri Manavala mamunigal
Ya: sthuthim yathipathiprasAdaneem
vyAjahAra YathirAja
vimsatheem |
Tham prapanna jana sadhakAmbhudham
nowmi Sowmyavara Yogi pungavam ||
Meaning: "I offer my homage to MaNavALa Maamuni, who blessed us
with YathirAja Vimsathi with the intention of pleasing the heart of
RamAnujA . He is the one, who showered PrapannAs with the nectar of
sakala saastrArthAs, just as the rays of moon fully nourish the
ChaathakA birds."
Slokam 1 :
Sri MaadhavAngri Jalaja dvaya nitya sevA prema-
aavila aasaya paraankusa paadha bhaktham |
kaamAdhi dhosha haram aathma padhamAsrithAnAm
Raamanujam Yathi pathim praNamAmi MoordhnA ||
( short Meaning ) : I salute the emperor of SanyAsis , Sri
RamAnujA , who had great vAtsalyam for the lotus feet of NammAzhwAr
and who chased away the blemishes of those , who took refuge at his
feet .
In this beautiful slokam , MM connects the AchArya paramparai
from Sri Ranganatha down to KuratthAzhwAn, the dear disciple of Sri
RamAnujA . The sound effects of reciting this slokam are beautiful .
The poetic skills in Sanskrit of MM is abundantly clear. It is a
pity that he elected to write mostly in Tamil .
Slokam 2:
SrirangarAja charaNAmbhuja rAja hamsam
Srimadh ParAnkusa padhAmbhuja brungarAjam |
Sri BhattanAtha parakAla mukhAbhja Mitram
Srivatsa chi(h)nna CharaNam(SaraNam) YathirAjameedE ||
(Meaning ) : I eulogize the emperor of SanyAsis , RamAnujA , who
has chosen the lotus feet of Sri RangarAja as the seat of his
permanent residence , just as a king swan would seek a beautiful
lotus for its place of rest . I salute Sri RamAnujA , who is resting
on the beautiful paadha kamalam of NammAzhwAr like a honey-sucking
bee sitting on the fragrant lotus flower full of pollen and honey .
I offer my homage to YathirAjA , who is like a Sun to the lotus-like
faces of PeriyAzhwAr and Thirumangai AzhwAr, whose faces blossom
forth at the sight of Sri RamAnujA . I bow before the BhashyakArar ,
who is the refuge for KurEsa ( or who has KurEsa as his Thiruvadi )
Slokam 3:
vaachA yathindra ! manasaa vapushA cha
yushmath paadhAravindha yugaLam bhajathAm guruNAm |
kurooadhinaatha kurukesa mukhA aadhya pumsAm
paadhAnuchintana para: sathatham bavEyam ||
( Meaning) : O Emperor of SanyAsis ! May my mind be filled always
with the thoughts of the holy feet of those decorating the AchArya
Peetams like KurEsa , Thirukkurhai PirAn PiLLai and others , who are
forever offering homage to your lotus feet through their speech,
mind and body .
Slokam 4:
nityam Yatheendhra ! divya vapu: smruthou mE
saktham manO bhavathu vaak guNa keerthanEsou |
kruthyam dAsyakaraNam thu kara dvayasya
vruthantharEsthu vimukam karaNa trayam cha ||
(meaning ) : O Emperor of Yathis ! May my mind be blessed to
meditate on your beautiful body (divya MangaLa vigraham) !May my
speech be engaged always in talking about your auspicious attributes
! May the two hands of mine be always engaged in serving you as your
dAsA ! May my three karaNAs ( manas , Vaak and Kaayam ) be diverted
from any other activities !
Slokam 5:
ashtAksharAkya ManurAja padha traya artha nishtAm
mama athra vithara adhya yathindra nAtha: |
sishtAgraganya jana sevya bhavath padhAbhjE
hrushtAsthu nithyam anubhuya mama asya buddhhi : ||
(meaning ) : O Lord of our kulam ! In this samsAric life full of
afflictions , I pray to you for the boon of developing taste right
now for firmness of mind to follow steadfastly the three doctrines
elaborated by the mantra Raajam , Ashtaksharam . May I of limited
intellect and achievement be blessed to have the uninterrupted
meditation on your holy feet that has been fit for worship by mahAns
like KuratthAzhwAn, EmbAr, PiLLAn and others
Slokam 6:
AlpApi mE na bhavadheeya padhAbhja Bhakti :
SabdhAthi bhoga ruchi: anvaham yethatE haa |
madh pApamEva hii nidhAnam amushya nAnyath
tath vaaraya Aarya YathirAja Dhayaika SindhO ||
( Meaning ) : O Ocean of Mercy ! O my Crown Jewel of an Achaarya
! I do not possess deep attachment to your lotus feet . I do not
seem to have even a small measure of that bhakthi to your sacred
feet. My desire for the worldly pleasures keeps on growing day by
day . What a pity ! The fundamental reason for this phenomenon is
the underlying paapams of mine. I can not think of any other
causative factor for this state . Therefore , I beg you to banish my
paapams with your grace .
Slokam 7:
vrthyA pasu: naravapu: thvahameedhrusOpi
sruthyAthi siddha nikhilaathma guNArayOyam |
ithyAtarENa krithinOpi mitha: pravakthum
adhyApi vanchanaparOhtra Yatheendhra varthE ||
(Meaning ) : O King of Yathis ! I am an animal edition of human
existence. I have the body of a human being (nara Vapu :) ,but by
deeds , I am closer to an animal (Pasu Vrutthi ) . Inspite of this ,
I mislead others and make them think that I am a model of one
shining with aathma GuNAs celebrated by the VedAs and VedAngAs . I
am completely different than the impression I give them. I am a poli
Bhagavathan(pOtkan ) . What a Pity that I am in this despicable
state !
Slokam 8:
dukkhAvaha : aham anisam tava dushta chEshta :
sabdhAdhi Bhoga Niratha: saraNAgAthAkya : I
Tvath paadha bhaktha iva sishta janowka madhyE
mithyA charaami YathirAja TadhOsmi Moorka : ||
(Meaning ) : O YathirAjA ! What a ruffian and vesha Dhaari (actor
) I am ! I carry the title of Prapannan and yet I am engaged in the
performance of deeds not permitted by sAsthrAs . I create great
sorrow for you with my conduct . I am not fit to be seen in the
company of your devout sishyAs and yet I pretend that I am one of
your very dear disciple and thus practise falsehood . You must take
mercy on me and lift me up .
Slokam 9:
nithyam thvaham paribhavAmi guruncha mantram
tathdevathAmapi na kinchith ahO api pibhEmi !
ittham satObhya satavath bhavadheeya sankhE
dhrushta: charAmi YathirAja tadhOsmi Moorka : ||
(Meaning ) : O YathirAjA ! Daily I disgrace my AchArya , the
manhtram and the DevathA associated with that mantram . I do not
seem to be afraid of doing so even a little. What a pity ? I roam
boldly among the group of your devout sishyAs like a great one , who
reveres Acharyan, mathram and its adhishtAna devatha . I am indeed a
ruffian !
Slokam 10 :
haa hantha hantha mansA kriyayA cha vaachA
yOham charaami sathatham trividhApachArAn |
sOham tavApriyakara: priyakruthvadevam
kaalam nayAmi YathirAja TadhOsmi Moorka : ||
(Meaning ) : O YathirAjA ! What a tragedy ! I committ three kinds
of Apacharams through my mind , speech and body . I continue to do
many things that cause you displeasure. Yet I go on acting like I am
doing all that you instructed me to do . I am spending my time in
this fashion .I am indeed a despicable ruffian
Slokam 11:
paapE kruthE yathi bhavanthi bhaya AnuthApa lajjA:
puna: KaraNAm asya katham katEtha |
mOhEna mE na bhavathi iha bhayathilEsa:
tasmAth puna: puna: agham YathirAja kurvE ||
(Meaning ) : O YathirAjA ! If one feels fear and repentance over
commiting sins , how can that person engage in committing the sin
once again . As far as I am concerned , I do not seem to experience
any sense of shame or repentance over repeated commission of sins .
Therefore , I keep on piling up my sins .
Slokam 12:
anthar bahis sakalavasthushu santham Eesam
antha: Puras sthithamiva aveekshamANa : |
gandharbha vasya hrudhayas sathatham bhavAmi
hantha tvadh agra gamanasya yatheendhra ! naarha : ||
(Meaning ) : O YathirAjA ! I am not fit to stand before you . I
am like a man blind from birth who can not recognize anobject in
front of jhim . Similarly , I am unable to see the Lord , who
pervades the inside (antharyAmi ) and outside every object of His
creation . I am always under the influence of my desires ( KAma
Paravasan ) . What a tragedy ! I do not have the qualifications to
stand before you.
Slokam 13 :
taapathrayee janitha dukkhanipAthinOpi
dehasthithou mama ruchisthu na tannivrutthou |
yethasya kaaraNamahO mama paapameva naatha !
tvameva hara tath YathirAja seegram ||
(meaning ) : O King among SanyAsis ! Even if my body is afflicted
by the sorrows caused by the three kinds of TaapAs , and I can not
bear the sufferings caused by them , I have no deep desire to leave
this body. Actually , I nourish this body . My accumulated sins are
the reasons behind this attitude of mine. What a pity ! O my
ParamAchAryA ! Please banish my sins quickly so I can be freed from
the sufferings caused by the Taapa ThrayAs
Slokam 14:
vaachaam agochara mahAguNa Desika agrya
koorAdhinaatha kathitha akhila naichya paathram |
Yesha: aham yeva na punar jagadhi yeedhrusas
tath RaamAnujArya ! karuNaiva thu madhgathistEh ||
(Meaning ) : O Arya RaamAnujA ! I am indeed the one , who fits in
this world the complete description of the person with all the
condemnable attributes ! There is no one else , who can answer to
that description . That is why , I conclude that your compassion is
most suited for me and to lift me up from my morass .
Slokam 15:
Suddha Aathma Yaamuna Gurootthama kooranAtha
bhattaakhya Desika vara uktha samastha naichyam |
adhya asthi asankuchitham yeva mayee iha lOkhE
tasmath Yatheendhra ! karunaivathu madhgathis tEh ||
(meaning ) : O YathirAjA ! All of the sentiments of
self-condemnation recorded by the grat and pure AcharyAs like
AaLavandhAr , KurEsA , Parasara Bhattar are possessed by me in its
entirety . Therefore , O YathirAja! Your mercy has me as the most
appropriate target .
Slokam 16:
sabdhAdhi bhOga vishayA ruchi : asmadheeyA
nashtA bhavathi iha bhavadh dayayA yatheendhra |
tvadh daasadaasa daasa gaNanaa sarama avathou
tatthdAsadhaika rasatha mama aviratha asthu ||
(Meaning ) : O YathirAjA ! May Thou bless me to be rid of desires
to enjoy the transient pleasures associated with the use of my limbs
! May Your DayA banish my taste for such pleasures that only cause
misery later ! May You make me an enduring servant of the servant of
the servant of your servant and reach the saramA state. I have
nothing to offer at your altar. It is only your nirhethuka karuNA
that I am looking for as my saviour.
Slokam 17:
Sruthyagra Vedhya nija divya GuNasvarupa:
prathyakshataam upagatha: iha RangarAja : |
Vasya: sadhA bhavathi tEh YathirAja tasmAth
saktha: svakeeya jana paapa vimochanE tvam ||
(meaning ) : O YathirAjA ! Sri RanganAthA is presenting Himself
at Srirangam for all to enjoy Him . He has the auspicious attributes
(KalyANa GuNAs ) that can only be understood through the
declarations of the VedAs . That RanganthA of matchless power and
glory is under your control . Therefore , O Acharya Saarvabhouma !
You are indeed capable of removing my miseries .
Slokam 18:
kalathrayEpi karaNathraya nirmithathi
paapagriyasya saraNam Bhagavadh Kshamaiva |
sa acha tvayaiva KamalAramaNE arthithA Yath
Kshemassa yeva hi Yatheendhra ! bhavathsrithAnAm ||
(Meaning ) : O RaamAnujA ! For the one , who has committed
limitless sins through mind , body and speech , the Lord of
Srirangam is the sole refuge in the past , present and future. Our
protection is indeed that prayer of yours to the Sri RanganAthA on a
panguni Uttaram day through your SaraNAgathi. That is our invaluable
and only protection .
Slokam 19 :
Sriman Yatheendhara ! Tava divya padhaabhja sEvaam
Srisailanaatha karuNA pariNAma dhatthaam |
thAm anvaham mama vivathaya naatha ! tasyA :
kaamam viruddham akhilam cha nivarthaya tvam ||
(Meaning ) : O My Lord RamAnujA ! Please increase my blessings to
have the darsanam of your lotus feet daily . That blessing was
conferred first on me by my own Acharya , Thirmali AazhwAr , out of
the great compassion that he had for me . Please banish any other
desire that stands in the way of the darsana bhaagyam of your lotus
feet .
The reference here is to the request of MaamunigaL's own Achaarya
, Thiruvaaimozhi PiLLai ( Srisaila Naathar ) asking his disciple to
compose a sthothram on Sri RaamAnujA .
Slokam 20:
vij~apanam yathithadhya thu maamakeenam
ankikurushva YathirAja DayAmbhurAsE |
Aj~na : ayam aathmaguNalesa vivarjithasccha
tasmaath ananyasaraNO bhavathi ithi mathvaa ||
(meaning ) : O YathirAjA ! O Ocean of Mercy ! Please recognize me
as an ignoramus , who does not know much about Tattva, Hitha ,
PurushArthams and as a helpless one without any redeeming qualities
(Aathma GuNAs ) .Please accept my prayerful request for your grace
and protection and bless me .
AchAryan ThiruvadigaLE SaraNam